I have been passing by this traffic sign every day for years. I think it deserves a post in my blog.
The Irish word "críoch" means "end, boundary, limit, aim, purpose, confines, territory, district, land". The word comes from Old Irish "crích" with the same meaning (compare Scottish Gaelic crìoch). Apparently it has no cognates in other Indoeuropean languages.
In Serbian the word "kraj" means "end, border, edge, brink, brim, fringe, side, rim, land, country, bank, near (the end, edge), beside (by the end, edge), despite (after the end of all that)"....
The word comes from the Proto-Slavic "krajь" and is found in all the other Slavic languages with the same meaning:
Old East Slavic: краи (krai)
Belarusian: край (kraj)
Russian: край (kraj)
Ukrainian: край (kraj)
Old Church Slavonic: краи (krai)
Bulgarian: край (kraj)
Macedonian: крај (kraj)
Slovincian: krɵ̯̏·i̯, kråj
Lower Sorbian: kraj, kšaj
Upper Sorbian: kraj
The cognate of the word "kraj" meaning "end" in the Slavic languages is the word "kraj, kroj" meaning to cut, to create end, to create edge...
Apparently, according to the official etymologies, these two words (the Irish "críoch" and Slavik "kraj"), which both have the same meaning, are not in any way related...
Interesting don't you think...